スポンサーリンク
「Golden opportunity」は、絶対に逃すことのできない、滅多にない好機や幸運を意味する言葉です。
日本語だと「千載一遇のチャンス」ですね。
「golden opportunity」は、
絶好の、滅多にない、またとない、絶対に逃すことのできない好機
という意味。
まさに「千載一遇のチャンス」という感じですね。
「滅多にない機会」という意味では、
- rare opportunity
- rare chance
とも言えるかな。
「golden opportunity」は、特定の人にだけ与えられた幸運という意味合いもあるので、みんなに平等に与えられた幸運の時には使われないです。
単純に好ましい状況というときは、
- an opportunity
- a good opportunity
もうちょっと良い機会なら
- a unique opportunity
という言い方もあります。
golden は「gold」の形容詞なので「金色の、金製の」という意味もありますが、他にも、
- 貴重な、高品質の、素晴らしい
- 全盛の
- 将来有望な
という意味もあるんです。
「Golden Age(最盛期・黄金期)」とか言いますよね。
「opportunity」も「chance」も「機会」という意味があるけど、
- chance:偶然やってきたチャンス、好機
- opportunity:自分の努力や工夫によって得たチャンス
という微妙なニュアンスの違いがあります。
まぁどこまでが偶然でどこからが努力によってもたらされた偶然かというのは区別がつけにくいけど。
ただ「golden opportunity」の場合は、棚ボタ的な偶然の幸運では使われないです。
あと、
- chance:良い機会、悪い機会の両方で使える
- opportunity:良い機会でしか使われない
という違いもあります。
「chance」には「可能性」という意味もあるけど、「opportunity」にはない。
など微妙な違いがあります。
- This is a golden opportunity.
(これは千載一遇のチャンスだ。) - I missed a golden opportunity.
(私は絶好の機会を逃してしまった。) - Do not miss the golden opportunity.
(千載一遇のチャンスを逃すな。) - This is a golden opportunity, so do not miss out.
(こんな機会はまたとないから見逃すな。) - This is a golden opportunity and I cannot miss it.
(これはまたとない機会だから、この機会を逃す訳にはいかない。) - Now you have a golden opportunity to show your skill.
(君の技量を示すまたとない機会です。)
ポチップ