【週末英語#167】「スイーツ巡り」や「カフェ巡り」は英語でなんと言う?

記事内に広告を含みます

週末英語(weekend english)カフェ巡り(cafe hopping)

石川県野々市市で、スイーツ店でスイーツを購入するとスタンプがもらえて、スタンプがたまると景品がもらえるという「ののいちスイーツスタンプラリー」が開催されてます。

そうなれば「スイーツ巡り」に出かけねばならないでしょう。

で、ふと思ったのが「スイーツ巡り」って英語でなんて言うんでしょうね?

【野々市】ののいちスイーツスタンプラリーを3ヶ所巡って「のっティ」のクリアファイルをゲット♪

カフェ巡りは英語で「cafe hopping」

カフェ巡りは英語で、

  • cafe hopping
  • cafe hop

と言うそうです。

英語「hop」とは忙しく動き回る

hop」と言う英単語には、

  • 軽く跳ぶ
  • ピョンピョン跳ぶ
  • 跳び回る
  • 忙しく動き回る

という意味があります。

ホッピングというひたすらジャンプしまくるおもちゃがありますが、まさにあんな感じですね。

カフェ巡りやスイーツ巡りも、いろんなお店を回るということから「hop / hopping」 を使うんだそう。

英語「cafe hopping(カフェ巡り)」を使った例文

  • I like cafe hopping.
    (カフェ巡りが好き。)
  • I enjoy cafe hopping.
    (カフェ巡りを楽しむ。)
  • My hobby is cafe hopping.
    (カフェ巡りが趣味です。)

という風に使えますね。

いろんなお店に行くということなので、

  • I like going to different cafes.
  • I enjoy visiting many cafes.
  • I go to a coffee shops  from one shop to another.

とかもアリかな?

はしご酒もhopping?

go 〜 hopping」で、「〜をはしごする」という意味。

ということは「はしご酒」は「Sake hopping」?

調べてみたら、

  • Bar hopping 
  • Bar crawl
  • Pub crawl 

と言うそうです!

なぜか「はしご酒」には「crawl」も出てきました。

crawl」は水泳のクロールもありますが、「地面を這う、這っていく、のろのろ進む」と言う意味があります。

お酒飲んでると、そんな早くは動かないでしょうね。

イメージ的に「crawl」が使われてるのかな。

なかなか面白いですね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA