スポンサーリンク
英語で縦横斜めは、
- 縦:vertical
- 横:horizontal
- 斜め:diagonal
写真の縦横も「vertical/horizontal」が使えますが、「portrait/landscape」も使えます。
【週末英語#231】英語で「縦・横・斜め」や「横に並ぶ、縦に並ぶ」はなんと言う?英語で写真の縦か横は、
- 縦方向:vertical/portrait
- 横方向:horizontal/landscape
を使います。
「vertical(縦)/horizontal(横)」はわかりますが、「portrait」と「landscape」?
「portrait」といえばまず思い浮かぶのは「肖像画」。
「landscape」といえば「風景画」。ですが、辞書で調べてみると、
- portrait(名)肖像画、肖像写真、縦方向、縦長書式
- landscape(名)景色、風景、風景画、風景写真、横方向、横長書式
とあるので「portrait」と「landscape」は、写真や印刷の向きを表すこともできるんですねぇ。
- portrait mode:縦向き印刷
- landscape mode:横向き印刷
という意味なんです。
- Would you like your document to be printed in portrait or landscape?
(書類の印刷は縦向きと横向きのどちらにしますか?)
英語で写真を横向き、もしくは縦向きで撮って欲しい時は、
<縦向き>
- Could you take the picture vertically?
- Can you please take the picture portrait?
<横向き>
- Could you take the picture horizontally?
- Can you please take the picture landscape?
のように言います。
ちなみにスマートフォンの画面の向きも「portrait/landscape」でいえます。
スマホの向きを縦から横にして欲しいときは、
- Please rotate your smartphone from portrait to landscape.
(スマホの向きを縦から横にしてもらえますか?)
シンプルに向きをかえてくださいと、
- Could you please turn it the other way?
(撮る向きを変えてもらえますか?)
でも伝わりますね。
スマホを横向きにして欲しいというときは「sideways」も使えます。
- Could you take it sideways?
(横向きで撮ってくれますか?) - Please take it sideways.
(横向きにしてください。)
旅行先などで写真を撮って欲しいときに使える英語フレーズ。
- Would you mind taking a photo for us?
- Could you please take a photo of me?
- Can you please take our photo?
- Do you mind taking a photo of us?
- Do you mind taking our photo?
全部意味としては「写真を撮ってもらえますか?」
どんな風に撮って欲しいかを伝えるのに、覚えておきたいフレーズ。
<何かと一緒に撮ってほしい>
- Could you take a picture of me with the Eiffel Tower?
(私とエッフェル塔一緒に写真を撮ってもらえませんか? - I hope to get the entire church in the photo.
(あの教会を入れてもらえませんか?)
<真ん中に>
- Could you please put me in the center of the picture?
(私を写真の真ん中にくるように撮ってもらえませんか?)
<全体を入れる>
- I hope to get the entire church in the photo.
(あの教会全体を写真に入れてもらえませんか?)
<まばたきしちゃった>
- Sorry, but I just blinked… can you take another one, please?
(すみません、今目をまばたきをしたので、もう一枚撮ってもらえますか? - Sorry! I think I was looking away… could you please take one more for me?
(すみません、今他の所を見ちゃったので、もう一枚撮ってもらえますか?)
逆に「写真を撮ってあげましょうか?」とこちらから声をかけるフレーズ。
- Would you like me to take your picture?
- Would you like me to take a photo for you?
- Do you want me to take a photo?
- Would you like me to press the button for you?
ちなみに「Shall I 〜?」は相手と一緒に何かをしようというときに使われるので、この場面では使われないんです。
お店などで写真を撮りたいときに、写真を撮ってもいいか許可を確認したい時は、
- Can I take a picture?
- Can I take some pictures?
(写真撮ってもいいですか?)
でOK。
丁寧に聞くなら
- May I take a picture?
SNSなどにあげてもいいかを聞くときは、
- May I post the picture on the internet like Instagram?
(この写真、インスタグラムに載せてもよろしいですか?) - Can I post this picture on social media?
(SNSに載せても大丈夫ですか?)
SNSは「social media」と言います。
海外だとわりとどこでも写真OKな感じですが、念の為、撮ってはダメなものがないかも確認したい場合は、
- Is there anything that can not be shown in the picture?
(撮っちゃいけないものありますか?)
と尋ねます。