【週末英語#295】「bring」の基本イメージは『持ってくる』

記事内に広告を含みます

bring:持ってくる

  • take:持っていく
  • bring:持ってくる
  • put:置く

これらモノの移動に関する動詞は簡単なようで、なかなかに混同しがち。

「take」は「手で取る」というイメージだったけど、

「bring」の基本イメージは「持ってくる」。

「bring」の基本イメージは“持ってくる”

bring」の英英辞典の説明は、

to take or carry someone or something to a place or a person, or in the direction of the person speaking:

誰か、もしくは何かを、場所もしくは話してのところに持っていく。

つまり

  • (物を)持って来る
  • (話し相手のところへ物を)持って行く
  • (話し相手のところに)連れて行く

という意味ですね。

 

ここから向こう、話し手から離れた場所へ「持っていく時は「take」だったけど、

向こうからここ、話し手のいる場所へ「持ってくる時は「bring」になるということ。

 

大まかなイメージを掴んでおくだけでも理解しやすいかな。

そして「bring」もまた前置詞や副詞との組み合わせが多い単語ですね。

bring up:下から上げる、育て上げる

bring up」は、「bring:持ってきて」、「up:上にあげる」なので、

  • 下から上げる、上に持ってくる、連れていく
  • 育て上げる、育てる

という意味。

他にも「吐き出す」とか、「おだてる」という意味もあるけどイメージ的には下から上に上がる・上げるという感じですね。

 

  • She brought up four children all by herself.
    (彼女はたった1人で4人の子供を育て上げた。)
  • I was born and brought up in Japan .
    (私は日本で生まれ育った。)
  • Don’t bring that up.
    (その話は持ち出さないで。)

bring in:利益をもたらす

in:中に」という意味なので「bring in」は、あるものを中に持っていくる、例えばお金を持ってくる=利益・収入をもたらすというイメージですね。

  • (利益や収入を)もたらす、生じさせる
  • 参加させる、取り込む、持ち込む

という意味で使われます。

 

  • The business is bringing in large amounts of money.
    (その事業が多額の利益をもたらしている。)
  • Could we bring this in?
    (これを持ち込んでも大丈夫ですか?)

bring together:一緒にする、くっつける

bring together」は、「bring:持ってきて」、「together:一緒に」するということなので、

  • (物と物を)くっつける、一緒にする、一つにする、接合する
  • (人と人を)くっつける、引き合わせる、再会させる
  • 呼び集める、寄せ集める

という意味になります。

 

  • George and Simon were first brought together at a sales sonvention in Miami.
    (ジョージとサイモンはマイアミのセールス会議で初めて引き合わされた。)
  • Bring together the pieces to finish the puzzle.
    (パズルを完成させるためのピースを集める。)

bring back:戻す、思い出させる

back:後ろに、元の位置に戻って・帰って」なので、「bring back」は、

  • (元の場所・持ち主に)戻す、返却する、連れ戻す、連れて帰る、呼び戻す
  • 思い出させる
  • 回復させる

という意味になります。

忘れていた記憶を戻す、思い出させるという感じですね。

 

  • This song brings back a lot of memories.
    (この曲はたくさんの思い出を呼び起こす。)
  • This old teddy bear brings back memories of my childhood.
    (この古いクマの縫いぐるみを見ていると、子どもの頃を思い出します。)
  • This brings back memories.
    (懐かしいなあ。)
  • When will you bring back my 3DS?
    (私の 3DS をいつ返してくれるの?)
  • Bring it back to me.
    (それを私に返して。)

bring down:減らす、もたらす

bring down」は、ある物を上から下に下げるというイメージ。

  • 上から下げる、下へ持ってくる、低くする、減少させる、減らす
  • (程度を)落とす
  • (値段を)下げさせる、まけさせる
  • (災難・罪・厄介などを)もたらす
  • 落ち込ませる、落胆させる

単純に物を降ろすという意味もありますが、上から下に下げるのでややマイナスなイメージの「災難をもたらす、落胆させる」という意味でも使われます。

 

  • Could you bring down my bag from upstairs?
    (2階から私のバッグを降ろしてもらえませんか?)
  • Could you bring down the price?
    (価格を下げていただくことは可能ですか?)
  • The police are trying to bring down the crime rate.
    (警察は犯罪率を減少させようとしている。)
  • Please don’t bring down the atmosphere by being sad.
    (悲しい姿で空気をどんよりさせないで。)

 

まだまだ「bring」を使ったイディオムはありますが、とりあえずイメージを念頭に置いて少しずつ語彙を増やしていきましょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA