スポンサーリンク
英語で何かの可能性が低そうだなぁ、あるいは可能性が高そうというときは、
- most likely:もっとも可能性が高い
- least likely:もっとも可能性が低い
という表現があります。
英語の「mos tlikely」は、
- 十中八九
- もっとも可能性が高い
という意味。
「likely」は、
- 〜しそう、ありそう
- うまくいきそう
- たぶん
という意味なので、これに最上級の「most」が付いている、「最も可能性が高そう→十中八九」という感じですね。
かなり可能性は高い、けど、絶対にそうだ、とはいえない状態。
- It will most likely rain tomorrow.
(明日はきっと雨だよ。) - We’re most likely going to win.
(ほぼ我々の勝ちだろう。) - She’ll most likely come back.
(彼女は十中八九戻ってくる。) - He is most likely to succeed.
(彼が一番成功しそうだ。)
「most」の反対語「least」を使った「least likely」という表現もあります。
「 least likely」は、
- 最も可能性が低い
- 最も起こり肉
- 最もありそうにない
という意味ですね。
- He is the least likely to come.
(彼が一番やってきそうにない。) - John seems like the least likely person to lie.
(ジョンは最も嘘をつかなさそうな人だ。) - Your proposal is least likely to succeed.
(あなたの提案が成功する可能性はほとんどない。) - The people least likely to succeed are those who don’t believe in thmenselves and who give up easily.
(成功する可能性がほとんどない人は、自分自身を信じないで簡単に諦めてしまう人。)
可能性が低いという言い方は、「likely」に否定の接頭語「un」をつけた「unlikely」という言い方もります。
- I think it is unlikely.
(ありえないと思う。) - It’s unlikely to rain today.
(今日、雨は降りそうもない。) - Tom is unlikely to be successful.
(トムは成功しそうもない。) - It’s highly unlikely they’ll succeed.
(彼らが成功する確率はかなり低い。)
ポチップ