【週末英語#241】英語で◯部作は「part」を使うけど3部作は「trilogy」と言う

記事内に広告を含みます

週末英語(weekend english)2部作(tow parts)3部作(trilogy)

先日、映画『るろうに剣心 The Final』を見てきました。ただ前後編の2部作なのでこの後公開の『The Begining』も見に行かないといけないのですが。

英会話教室でそのことを話すときに「2部作」を英語でなんというか全く出てこなかったですね。

英語で「2部作」と言う時は「part」を使うんだそうです。

英語で「前編・後編」はなんと言うか

英語で映画の前編後編は、

  • 前編:the  first part
  • 後編:the second part / part 2

のように言います。

言われてみればそのまんま。

後編は「the latter part」という言い方もあるみたいです。

小説とか本の場合は、

  • 前編:the  first volume
  • 後編:the second volume

volume:巻」を使います。

ドラマだと「episodeを使うそうです。

英語で「2部作」は「two parts」

ちなみに2部作は

  • two parts
  • tow-part work
  • two-parter

のように言います。

「◯部作」のように言う時は「part」を使うそうです。

「Duology:2部作」という言い方もあるけど、「2 parts」の方がよく使うかなと言ってました。

【週末英語#242】「Prequel:前日譚」と「Sequel:後日譚」

英語で「3部作」は「trilogy」

英語で3部作は

  • trilogy

です。

「three parts」という言い方もあるけど、なぜか3部作だけは「trilogy」を使うんだそうです。

trilogy」はラテン語の「tri(3)」と「logy(話)」が語源となっていて、意味もそのまんま「3つの物語」です。

映画『ロード・オブ・ザ・リング(The Lord of the Rings)』なんかはまさに3部作ですね。

じゃぁ『スターウォーズ』は?って聞いたら、ちょっと特殊らしいですね。(笑)

エピソード4、5、6が最初に公開された3部作。

次に公開されたエピソード1、2、3はその前の話の3部作。

そして最後のエピソードが7、8、9の3部作。

という3部作が3つあるんですよね。

これらは、

  • Original trilogy(エピソード4・5・6)
  • Prequel trilogy(エピソード1・2・3)
  • Sequel trilogy(エピソード7・8・9)

と言うそうです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA