【週末英語#239】英語で衣類のお直しは「hem」や「alter」を使うよ

記事内に広告を含みます

Could you alter it?(お直ししてください)週末英語(weekend english)

洋服を買うときにお直しや裾上げがないのが一番なんですけどね。

パンツやジーンズはなかなかそういうわけにもいきません……

海外で洋服を買うこともあるかと思いますが「裾上げ」ってすぐに出てきますか?

自分は出ませんでした。

英語でズボンは「pants/trousers」

英語でズボンは

  • pants:アメリカ英語

もしくは

  • trousers:イギリス英語

と言います。

最近は日本でもズボンのことをパンツって言いますね。

ちなみにイギリスでは「pants」というと「下着」の方を意味するので注意しましょう。

(てか同じ英語でなんで言葉変えるかなぁ……)

ついでにジーンズはそのまんま「jeansです。

スカートは「skirtです。

英語で衣類の裾は「hem」

パンツやスカートの裾は

  • hem

と言います。

hem」は動詞で「ヘリを縫う、取り囲む、取り巻く」という意味で、名詞では「(衣類や布地の)縁・裾」という意味で使われます。

洋服の裾はくるっと折り返して縫ってるからですかね。

発音は「hém(ヘム)」。

英語「hem(衣類の裾)」を使った例文

  • Can I have it hemmed?
    (裾を縫っていただけますか?)
  • Can I get my pants hemmed?
  • Can I have my pants hemmed?
    (このズボンの縁を縫っていただけますか?)
  • Could you take a hem up?
    (裾上げして頂けますか?)
  • If possible, would you be able to fix the hems?
    (裾を直していただけないでしょうか?)

英語で裾を上げるは「take up」

衣類の丈を短くしたり、裾上げするときは「take up」を使います。

  • Can you take them up?
    (裾を上げてもらえますか?)
  • Could you take up the hems on these pants?
    (ズボンの裾を詰めてもらえますか?)
  • I need to have the hem taken up.
    (裾を少し上げてください。)

英語で衣類のお直しは「alter」

英語で衣服のお直しは

  • alter

が使えます。

alter」は、「(部分的に)変える・修正するという意味があります。

衣類のお直しも部分的に直すということなので「alter:仕立て直す、お直し」ということですね。

発音は「ɔ́ltər(オルタァ)」。

英語「alter(衣類のお直し)」を使った例文

  • Could you alter it?
    (お直しをしていただけますか?)
  • Can I have it altered?
    (お直しをしていただけますか?)
  • Could you alter the hems?
    (裾を直してもらえますか?)
  • Can you alter the pants for me?
    (ズボンのお直しをしていただけますか?)
  • I need it altered.
    (裾を直す必要があります。)

英語で衣類のお直しの他の言い方

「直す、修理する」ということで「repair」も使えます。

(でもあんまり使わないみたいですが)

  • Could you repair the hems?
    (お直しをしていただけますか?)

shorten(短くする)」、「lengthen(伸ばす)」を使った言い方。

  • Can you shorten the bottom?
    (裾を短くできますか?)
  • Can I have the length shortened?
    (長さを短くしてもらえますか?)
  • Can you make the length shorter?
    (丈を短くしてもらえますか?)

英語で仕上がりを尋ねる

お直しをお願いしたらいつ仕上がるかも聞いておきましょう。

  • When will it be ready?
    (いつできあがりますか?)
  • Can you have it ready by this time tomorrow?
    (明日のこの時間までにお願いできますか?)
  • Can you have everything ready by 4 o’clock tomorrow? I’m flying bac to Japan in the evening.
    (明日の4時までにお願いできますか?夕方日本へ帰るので。)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA