【週末英語#216】「on occasion」は「occasionally」と同じで「時々、たまに」という意味

記事内に広告を含みます

週末英語(weekend english)時折、折に触れて(on occasion)

英文でたまに出てくる「on occasion」。

副詞の「occasionally」とほぼ同じ「時々、たまに」と言う意味で使われる。

英語「on occasion」の意味は「時々、たまに」

occasion」は名詞で「出来事、場合、好機」などといった意味ですが、

  • on occasion:時折、折に触れて

という意味で使われます。

副詞の「occasionally」とほぼ同じ意味ですね。

on occasion(時々、たまに)の同義語

on occasion」は、いつもではないけどたまにというニュアンス。

同義語としては、

  • occasionally
  • now and then
  • from time to time

などがありますね。

ついでに

  • on one occasion:あるとき
  • on that occasion:あの時に
  • on this occasion:いまの場合
  • on each occasion:そのたびごとに
  • on every occasion:いかなる場合も

もセットで覚えておこう。

sometimes と on occasion の違い

on occasion」は英英辞典によると、

sometimes but not often

とあります。

英語で「時々」というとやっぱり「sometimes」が真っ先に出てきますよね。

sometimes」も「on occasion」もどちらも「時々」という意味ですが、「sometimes」の方がやや頻度が高いかな、という感じ。

頻度としては、

  • sometimes:50%
  • on occasion=occasionally:40%

という感じ。

あと「on occasion」の方がややフォーマルという感じでしょうか。

「on occasion(時々、たまに)」を使った例文

  • I see her on occasion.
    (私はときどき彼女に会います。)
  • They visit New York on occasion.
    (彼らはニューヨークを時々訪問する。)
  • On occasion, I like to go to the library.
    (私は折に触れてその図書館に行くのが好きです。)
  • He drops in on occasion.
    (彼は時々顔を出す。)
  • He reads detective stories on occasion.
    (彼は推理小説を時々読む。)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA