スポンサーリンク
「speculate」は「じっくり考える、推測する」という意味ですが、
「speculate in stock [shares]」で、「株に投機する」という意味もあるそうです。
speculate:じっくり考える、推測する
「speculate」は、
- 〜についてじっくり考える、熟考する
- 〜であると推測・憶測する
- 投機売買をする
- (目的達成のために)危険を冒す、冒険をする
という意味の動詞です。
発音は[spékjəlèit(スペキュレイトゥ)]。
「speculate」の後には前置詞の「about, as to, on」や、that節が来ることが多い。
「speculate」の語源はラテン語の「spec」→「specula」から。
「specula」は物見櫓のことだそうです。
つまり、遠くを観察する→よく見る→考えをめぐらせる→推測する
という感じ。
speculate と guess
推測するという意味だと「guess」もありますね。
同じような意味ではありますが、
- guess:なんの根拠も確信もない個人的意見
- speculate:根拠や情報が少ない中、あれこれ思索する・推測する
という感じです。
根拠がないのは同じだけど、「speculate」は根拠や情報が少ない中でもとにかく色々と考えをめぐらせるという、熟考するというニュアンスの違いでしょうか。
原因や理由などについて考えるときに使われる感じかな。
あと「guess」の方がいろんな場面で気軽に使いやすい感じですよね。
speculate in 〜:〜に投機する
「speculate」には「投機する」という意味もあります。
「speculate in 〜」の形で「~に投機する」という意味で使われまsy。
- speculate in stocks
- speculate in shares
で「株に投機する・株に手を出す」という意味なんだそうです。
ちなみに「〜に投資する」は「invest in 〜」。
株、株かぁ。
まず元手がなぁ。
speculate を使った例文
- I was just speculating.
(単に推測していたにすぎませんでした。) - He has been speculating on his future.
(彼は自分の将来について思い巡らせていた。) - He speculated that this might lead to success.
(彼はこれをやれば成功するかもしれないと考えた。) - They are speculating about the suspect’s motives.
(彼らは容疑者の動機についてあれこれと憶測している。) - He has to speculate this state of affairs.
(彼はこの事態を推測しておかなければならない。) - Researchers speculated about the possible causes of the explosion.
(研究員たちは、その爆発の原因となり得るものが何なのか考えをめぐらせた。) - We can only speculate as to whether the singer has broken up with the actor.
(その歌手と俳優が別れたのかどうかについては、推測の域を出ない。) - That is just a speculation.
(そんなのただの憶測にすぎない。) - Philosophers have speculated on the question of God for thousands of years.
(哲学者は何千年にも及んで神とは何かという命題を考えてきた。)