スポンサーリンク
先週末、3度目の無限列車乗車いたしまして。
その話をしていたら「three times」というよりも「third time」の方がより気持ちが伝わるかな、と言われました。
英語で数字は
- 1:one
- 2:two
- 3:three
……
ですね。
1回、2回、3回と伝える時は、
- 1回:onece
- 2回:twice
- 3回:three times
- 4回:four times
- 5回:five times
……
というふうに数えます。
3回以降は「times」が付きます。
複数形なので「times」と「s」がつくのに注意ですね。
ちなみに「once」は「one time」、「twice」は 「two times」と言ってもOK。
そして、1回目(初めて)、2回目、3回目、と回数を伝える時は、
- 初めて(1度目):first time
- 2回目(2度目):second time
- 3回目(3度目):third time
- 4回目(4度目):fourth time
- 5回目(5度目):fifth time
……
と順序を表す「序数」+「time」で表します。
そしてこの場合の「time」には「s」が付かないのです。
- I watched this movie three times at the cinema.
(映画館で3回見た。) - I saw this movie for the third time.
(この映画を見るのは3度目。) - It’s my third time seeing this movie.
(この映画を見るのは3回目。)
「three times」も「third time」も、どちらを使ってもOK。
ただ「3度目」という方がなんというか、より「もう3回目!」みたいなニュアンスが伝わるかな、と言われました。
- Today is my third time to watch this film.
(この映画を見るのは今日三回目。) - I’ve already watched this movie three times.
(この映画はもう3回も見た。)
というような伝え方もありますね。
『鬼滅の刃 』最終巻を読んで、翌日3度目の映画!
ということをしてたんですが、なんですかね、3度目にしてもまだボロ泣き。
1巻から全巻読み直して、なんなら公式ファンブックと小説も読んでから4度目の無限列車に乗車しようかなとか思ったり(笑)
何度見ても物語に引き込まれるし、そしてあの映像美と音が、いいんですよねぇ。
- I can watch this movie over and over again.
(この映画は何度でも見れる!)
という気持ちです。
ポチップ