スポンサーリンク
昨日から、正確には12日の夜中からカナダで「オータムクラシック」が始まりました。
フィギュアスケートの試合ですね。
カナダのオークヴィルというところで開催されていて日本との時差は13時間。
公式サイトでライブストリーミング配信されているのですが、日本時間だと大体夜中の3時なんですよね……(-。-;)
おかげで?、ここ数日めちゃくちゃ寝不足です(笑)。
「寝不足」を調べてみると、
- lack [shortage] of sleep
- loss of sleep
- poor sleep
- sleep loss [deficit, shortage]
「睡眠」が「不足・失う・貧しい」という感じで表現されてますね。
「睡眠が不足している」=「寝不足」という事ですね。
ついでに「睡眠不足」で調べると、
- an absence of sleep
- insufficient sleep
- lack [shortage] of sleep
- lack of shut-eye
- poor sleep
- sleep deprivation
- sleep loss [deficit, shortage]
- sleep shortfall
- too little sleep
- undersleeping
という表現が出てきました。
ちょっと固そうなイメージ。
いずれも「睡眠」が「足りていない」という事ですね。
シンプルに「寝不足です」は
- I lack of sleep.
- I’m sleep deprived.
と言えますね。
「deprived」は「貧しい・困窮した」という意味です。
「deprivation」が名詞形ですね。
ただ医学用語というか、ちょっと固い表現なので「lack of sleep」を覚えておくといいかな。
「lack of sleep」が「睡眠」が「不足」している状態を表してました。
「十分な睡眠をとる」の否定形で「寝不足」という表現もできますね。
- get enough sleep:十分な睡眠をとる
という言い方ができるので、これを否定して
- not / never get enough sleep:十分な睡眠を取れていない=寝不足
という風にも言えます。
- I didn’t get enough sleep last night.
(昨夜はあまり寝れなかった。)
「寝不足」が続いているなら「進行形」を使って表現することもできる。
- I’m not getting enough sleep lately.
(最近、寝不足です。)
今、ここ最近というだけじゃなくて、前からずーっと、もう過去から今もずっと「睡眠不足」ということを強調したいなら「現在完了形」を使って
- I haven’t been getting enough sleep these days.
(ここ最近ずっと寝不足です。)
という風に、「ずーっと」寝れてないアピールもできます。
「不眠症」は「Insomnia」
- Insomnia<名詞>
という言葉もありますが、これは「不眠症」という医学用語で、「慢性的な不眠の症状」を指します。
ただ、「睡眠不足」とか「不眠」の時に使う人もいます。
- I have insomnia.
(不眠症です。)
「insomnia」は名詞なので、動詞は「have」を使いますね。
「不眠症」は慢性的に続いている症状なので、現在完了形で表現してもいいですね。
- I’ve had insomnia.
- I lack of sleep.
(寝不足です。) - I’m sleep deprived.
(睡眠不足です。) - I didn’t get enough sleep last night.
(昨夜はあまり寝れなかった。) - I’m not getting enough sleep lately.
(最近、寝不足です。) - I haven’t been getting enough sleep these days.
(ここ最近ずっと寝不足です。) - I’ve been lacking sleep lately.
(最近ずっと寝不足です。) - I haven’t been sleeping well lately.
(最近ちゃんと寝ていない。)※sleep well :よく寝る - I haven’t slept well lately.
(最近よく寝れてない。) - I’ve been suffering from lack of sleep recently.
(最近ずっと寝不足でしんどいです。) - I have been suffering from insomnia lately.
(最近、不眠症に悩んでいます。) Have you been sleeping well these days?
(最近よく眠れていますか?)
仕事が忙しくて寝不足と理由も一緒に言うなら、
- I heven’t been getting enough sleep recently because I have a lot of work to do.
(最近仕事が忙しくて寝不足です。) - I’ve had insomnia lately because I’m stressed about my job.
(仕事のストレスで最近眠れません。) - I’ve become an insomniac because I am too stressed to sleep these days.
(最近ストレスで眠れなくて、不眠症になってしまった)
〇時まで起きていて寝不足という時。
- I was up til / until 〇 last night.
で「昨日〇時まで起きていた」と言う表現なので、
- I was up til 3am last night and haven’t slept much.
(昨日3時まで起きててあんまり寝てない。)
何か、試合とかを見ていてあまり寝ていない時は、
- I haven’t slept much because I been up late watching the Autumn Classic.
- I didn’t sleep much because I have been watching the Autumn Classic.
- The Autumn Classic International is on late so, I haven’t slept much.
どれも「オータムクラシック」を見ていたから寝不足です。と言う表現ですね。
いよいよ今夜は男子フリー。
明日も寝不足間違いなしですねー。
紀平梨花選手、優勝おめでとう。
今シーズンは女子もものすごいことになりそうです………(´Д` )…!!