スポンサーリンク
さて今日も元気に、アルクの「1000時間ヒアリングマラソン」 の「ダイアログで覚えるヒアリングマラソン必須表現100」で英語のお勉強。
Dialog 14の会話部分とDialog 15のナレーション部分より気になって調べて勉強した英単語や熟語。
- come by:立ち寄る、やって来る、手に入れる
- pay a call on 〜:〜を訪問する
- Pleased to meet you:会えて嬉しいです
- confess:告白する、白状する
- end up -ing:してしまう、結局〜することになる
come by:立ち寄る、やって来る、手に入れる
come by は句動詞で、
- やって来る、通過する
- 立ち寄る
- 手に入れる、入手する
- ~を着想する
- 〔けがなど〕を被る
- 〔被害など〕に遭う
と、たくさんの意味がありますが「by」は「近くに」という意味で使われているので、「近くにやって来る」というイメージですね。
「手に入れる」という意味も、「近くに来るから手にすることができる」ということなんでしょうか。
前後の文脈で意味を判断しないと、という感じですね。
<例文>
- I’ll come by 10.
(10時までに来ます。) - She came by for a visit.
(彼女が訪ねてきた。) - Please come by my office.
(私の部屋まで来ていただけますか?) - Would you like to come by the office?
(事務所に立ち寄りたいですか?) - It’s hard to come by.
(それを手に入れるのは難しい。) - That kind of job offer is hard to come by.
(そのような仕事のオファーはめったにないよ。) - I came by this table in a junk shop.
(このテーブルは古道具店で偶然見つけた。) - That picture was difficult to come by.
(その絵を手に入れるのは難しかった。)
pay a call on 〜:〜を訪問する
pay a call on で
- (人)を訪問する
という意味。
「call on 〜」自体に「〜を訪問する」という意味もあるけどね。
そして、なぜか会話などで「pay a call」と使われると、「トイレに行く」という意味になるそうです。
<例文>
- I’ll pay a call on you tomorrow morning.
(明日の午前中にあなたを訪ねます。)
Pleased to meet you:会えて嬉しいです
Pleased to meet you. は、
- 会えて嬉しい
- お目にかかれて幸いです
という挨拶で使えるフレーズ。
実際は、
- I’m pleased to meet you.
と「I’m」が省略されてます。
confess:告白する、白状する
confess の語源は、[con] + [fess]。
- con:完全に(=completely)
- fess:認める(ラテン語のfateor:自分のものだと認める)
「完全に認める」ということなので、「白状す・告白する」という意味になるということですね。
confess の意味は、
(発音:kənfés<コンフェス>、音節:con・fess)
<他動詞>
- 〔過ち・罪などを〕告白[白状・自供]する
- 〔秘密などを〕打ち明ける
- 〔~を事実だと〕認める、自認する
- ざんげする
<自動詞>
- 〔自己に不利益な事実を〕認める
- 〔聖職者などに〕罪を告白する、告解する、ざんげする
<例文>
- I confessed my love to her.
(私は彼女に愛を告白した。) - “I did it,” he confessed.
(「私がやりました」と彼は告白した。) - I will never confess.
(私は決して白状しません。) - He was forced to confess.
(彼は無理やりに自白させられた.。)
end up -ing:してしまう、結局〜することになる
end up -ing の意味は、
- 結局〜になる、することになる
- ~で終わる
- 〜してしまう
という意味。
何だかんだ最終的には〜になるという感じですね。
「end」が動詞なのでここで使われている「-ing」は進行形ではなくて動名詞。
<例文>
- I ended up not going yesterday.
(昨日は結局行かなかったよ。) - He ended up falling asleep.
(彼は寝てしまった。) - I ended up getting a cold today.
(今日、風邪を引いてしまいました。) -
He ended up breaking up with her.
(彼は結局、彼女と別れることになってしまった。) - I ended up working until late.
(結局は遅くまで残業するはめになった。)