スポンサーリンク
アルクの「1000時間ヒアリングマラソン」 の「ダイアログで覚えるヒアリングマラソン必須表現100」Dialog 6の会話部分で調べて勉強した英単語や熟語。
- accuse someone of〜:(人)を〜のことで非難する
- far more:はるかに多く、はるかに超えて
- break up:壊れる・別れる
- pull out of 〜:〜から身を引く、撤退する
- figure out:〜を理解する
accuse someone of〜:(人)を〜のことで非難する
まず「accuse」という単語自体の意味が、
accuse:発音「アキューズ(əkjúːz)」、音節「ac・cuse」
<他動詞>
- (人)に責任を問う
- (人)を責める[非難する・糾弾する・訴える・告訴する・告発する]
- (人)に言い掛かり[いちゃもん]をつける
- (人)にあれこれ文句を言う
<例文>
- You’re always accusing me.
(どうしていつも私ばかり責めるの。)
これが、「accuse someone of」というイディオムになると、
- (人)を~のかどで訴える[罪に問う・告発する・告訴する]
- ~という理由で(人)を非難する[責めたてる・なじる]
という使われ方になる。
責める感じですね。
<例文>
- Are you accusing me of lying?
(あなたは私がうそをついたとでも言うのですか?) - Are you actually accusing me of fraud?
(本当に詐欺で訴えるつもりか?) - I’ve always been accused of going too far.
(いつもやり過ぎだと非難されてきた。) - But no one can accuse him of having cold feet.
(おじけづいたからといって誰も非難はしない。)
far more:はるかに多く、はるかに超えて
「far more」で
- 〔数量・程度などが〕はるかに多く
- はるかに越えて
という意味で使われる。
<例文>
- She is far more devoted to studying English than I am.
(彼女は私よりはるかに英語学習に熱心です。) - He’s in far more serious trouble.
(彼はずっと深刻なトラブルに陥っています。)
「far more than」と「than」を伴う比較級の形でもよく使われるかな。
- 〔数量が〕~よりずっと[はるかに]多く
- 〔程度が〕~をはるかに超えて
<例文>
- I will pay far more than that.
(その額よりもっとたくさんお支払いしますよ。) - He is far more dangerous than any other.
(彼ほど危険なやつはいない。) - They were far more than mere friends.
(2 人は深い仲だった。) - Such an experience is far more valuable than money.
(そのような経験は金より貴重です。)
break up:壊れる・別れる
「break up」は句動詞で、「自動詞・他動詞」両方で使われる。
<句自動詞>
- 壊れる、壊れてばらばらになる
- 散り散りになる、砕ける、崩れる、崩壊する
- 割れる、分裂する、分散する、離散する、散らばる
- 解散する、散会する
- 〔カップルなどが〕仲たがいする、別れる
- 〔通話が〕途切れる
- 精神的に参る、がっくりする、衰弱する
- 大笑いする、爆笑する、笑い転げる、面白がる
<句他動詞>
- 壊す、壊してばらばらにする
- 粉砕する、切り裂く
- 離散させる、解散させる
- 断ち切る、終わらせる、終わる、終わりになる、解消する
- 〔人を〕大笑いさせる、爆笑させる、笑い転げさせる、面白がらせる
<例文>
- The Beatles broke up in 1970.
(ビートルズは1970年に解散しました。) - It’s time to break up the party.
(もうパーティーをお開きにしてよい時だ。) - I’m going to break up with you.
(私はあなたと別れる。) - School will break up on the 24th.
(終業式は 24 日です。) - It is sad to break up with you.
(あなたとの別れは淋しいです。) - Why did you two break up?
(あなたがた二人は、なぜ別れたのですか。)
pull out of 〜:〜から身を引く、撤退する
「pull」が「引く・引っ張る」なので、
「pull out of 〜」で、
- 〔場所〕から抜け出す[引き上げる・撤退する・撤収する・退却する]
- 〔悪い状態〕から抜け出す[脱する・脱却する]
- 〔事業・契約など〕から手を引く[撤退する・離脱する]
<例文>
- Do you wanna pull out of this relationship ?
(この関係から身を引きたいの。)
figure out:〜を理解する
「figure out」も句動詞。「figure」自体にも意味がいっぱいあるけど、
「figure out」で、
- 計算して合計[答え]を出す、算定する、〔答えを〕見つけ出す
- ~であると分かる
- 〔原因などを〕解き明かす、解明する
- 考え出す、考え付く、見当がつく
- 〔問題などの〕原因[解決法]が分かる
- 理解する、把握する
という意味で使われる。
イメージとしては、
- 状況を理解し、よく考えて、答えを見るける
という場合と、シンプルに
- 量を計算する
という場合がある。
<例文>
- I can’t figure it out myself.
(自分でも分からない。) - I can’t figure out how to do it.
(それをどうすればよいのか分からない。) - I can’t figure out what’s behind it.
(原因がよく分からないんですが。) - I can’t figure him out.
(彼がどんな人物かよくわからない。) - No one can figure him out.
(誰も彼を理解できません。) - Even I can figure that one out.
(私にだって、それくらいのことは分かります。) - Have you figured out the math problem yet?
(その数学の問題はもう解けましたか。) - I can’t figure out how to solve the puzzle.
(その謎の解き方が分からない。) - You should try to figure it out for yourself.
(自分で解いてみようとすべきだ。) - Does anyone know how to solve this problem?
I’ve been trying to figure it out since yesterday.
(誰かこの問題の解き方が分かりますか。私は昨日からずっと悩んでいます。) - It took me three days to figure out the problem.
(問題の原因[解決法]が分かるまで三日かかりました。)