スポンサーリンク
アルクの「1000時間ヒアリングマラソン」 の「ダイアログで覚えるヒアリングマラソン必須表現100」Dialog 4のナレーション部分で調べて学習した英単語や熟語の続き。
- confidant:友人、親友
- confident:自信に満ちた、確信している
- guidance:指導すること、アドバイス、案内
- recommend:すすめる
- even think:しょうもないことを考える
confidant:友人、親友
confidant:発音「コンフィダントゥ(kɑ́nfidæ̀nt)」、音節「con・fi・dant」
<名詞>
- 〔秘密を打ち明けられる男の〕友人、親友、腹心の友
- 〔演劇の〕秘密の聞き役
<例文>
- He is my boss’s friend and confidant.
(彼は私の主人の腹心の友。) - He has been Mr. Nakada’s confidant ever since.
(それ以来彼は中田氏の腹心となっている。)
ちなみに、なぜかこれが〔女性の〕友人だと、「confidante」と「e」が付く。
英語なのに男性名詞・女性名詞がある。
confident:自信に満ちた、確信している
confident:発音「コンフィデントゥ(kɑ́nfidnt)」、音節「con・fi・dent」
<形容詞>
- 自信に満ちた、自信あふれる
- 《be ~》確信している
- 生意気な、出しゃばった
<例文>
- I’m confident.
(私は確信している。) - I am not confident.
(私は自信がない。) - I feel more confident than before.
(以前に比べると自信がつきました。) - He’s a little too confident.
(彼は自信過剰気味です。)
「confident」の名詞形は「confidence」で、「信用・信頼・自信」。
「confident」は今回の英文にはなかったのだけど、「confidant」を最初「confident」と読み間違えたので、気になって調べてみた。
意味も関連はありそうだけど、対象が違うしな。
「a」か「e」かの違いで、意味が「親友」か「自信に満ちた」か。
ややこしい。
guidance:指導すること、アドバイス、案内
guidance:発音「ガイダンス(gáidns)」、音節「guid・ance」
<名詞>
- 指導すること
- 案内、指導、手引き、指図
- 助言、アドバイス
- 〔ミサイルの〕誘導システム
<例文>
- I made that guidance.
(私がその手引きを作成しました。) - I took in his guidance.
(私は彼の指導を受けていました。) - I would appreciate your guidance.
(指導をよろしくお願いします。) - Please continue your kind guidance.
(これからもご指導よろしくお願いいたします。) - With her guidance, I went to NewYork.
(彼女の案内でニューヨークへ行きました。) - I think I would like to conclude with my guidance around here.
(私の案内はこの辺で終わりにしたいと思います。)
「ガイダンス」日本語でもそのまま使われてるけど、「アドバイス」的な意味もあることは今回調べて初めて知った。
知ってると思っても、よく知らないことは多いなぁ。
recommend:すすめる
recommend:発音「レコメンドゥ(rèkəménd)」、音節「rec・om・mend」
<自動詞>
- 勧告する[を出す]
<他動詞>
- すすめる、推薦[推奨・推挙]する
- 〔~すべきであると〕勧告[助言・提言]する
- 〔主語の持ち主を〕好ましく[魅力的に]思わせる、魅力的にする
- 〈文〉(人)に~を委ねる[委託する]
<例文>
- I don’t recommend it.
(おすすめしない。) - What do you recommend ?
(おすすめはなんですか。) - What would you recommend ?
(なにがオススメですか?) - Which do you recommend ?
(どちらを勧められますか。) - I recommend this restaurant for dinners.
(このレストランはディナーとして行くのにおすすめだよ。) - The doctor recommended(that)I lose weight.
(その医師は私に体重を減らすことを勧めました。) - Can you recommend me a good doctor?
=Can you recommend a good doctor to me?
(いいお医者さんを推薦してくれませんか?)
「What would you recommend ?」は、レストランなどで
「(今日の)オススメなに?」的な感じで使えるので覚えておくと、超便利。
even think:しょうもないことを考える
「even think」で、意味は、
- しょうもないことを考える
- 揚げ句の果てに~と考える
実際に実行する、しない以前に、そういうことを「考えるだけでも」普通でないというような意味。
「even think that 〜」と「that節」をともなって、「(that以下)と思ってるほどである」。
<例文>
- Why do you even think that you can do it by yourself ?
(どこをどう押したら、独りでできるなどという発想が出てくるんだ。) - Don’t even think you can cheat me.
(私をだませると思ったら大間違いだ。) - Don’t even think about it.
(考えるだけ無駄だよ。)
「Don’t even think about it.」は、直訳すると、「それについて考えることすらするな」という禁止の意味。
「絶対ダメ」「そんなことをしようなんて変なことは考えるな」という感じで1つのフレーズで覚えてしまってもいいかな。
たまーにネットなんかで見る略語の「DETAI」はこの「Don’t Even Think About It.」のこと。