スポンサーリンク
アルクの「1000時間ヒアリングマラソン」 の「ダイアログで覚えるヒアリングマラソン必須表現100」Dialog 2の ナレーション部分で気になった単語や熟語まとめ。
- “confidently”は「自信を持って」
- “be impressed”は「感銘を受ける」
- “deal” は「扱う、〜を売る、取引」など意味が多数ある
- ヒアリングマラソン英語ブレークスルーキャンペーン
“confidently”は「自信を持って」
confidentlyは副詞で、
- 自信を持って、確信を持って
- 自信満々で、自信たっぷりに
- 自信に満ちた様子で
発音は「コンフィデントリィ(kɑ́nfədəntli)」、音節は「cón・fi・dent・ly」。
形容詞「confident(自信に満ちた、自信あふれる)」の副詞系かな。
ちなみに「confidence」だと名詞で、「(人や物への)信頼・信用」という意味になる。しかも「秘密」や「打ち明け話」という意味もある。
秘密を打ち明けるほどの信頼があるということかなぁ。
同じ形容詞なんだけど、これが「confident」ではなく、「confidential」だと「秘密の、内密の、機密の」という意味になる。
ええいややこしい。
“be impressed”は「感銘を受ける」
be impressedは、「感銘を受ける、感動して」という意味。
“impressed” 自体は形容詞で、
- 印象付けられて
- 感動して
- 感心して、感銘を受けて
- さすがだと思う
という意味。
なのでbe動詞と一緒に使うと「感動した」という意味になる、ということだね。
I’m impressed.
すごいね。感心しました。
“deal” は「扱う、〜を売る、取引」など意味が多数ある
最初に気になったのは “business deal” 。
これ自体は「商売上の取引」という意味。
“business” があるので仕事上のというのはある程度想像がつくけど、“deal” が何気にくせ者か。
結構たくさんの意味があった。
まず自動詞の「deal」
- 扱う、関係する
- 対処する、対応する
- (~に対して)行動する
- 取引する、商う
- (トランプ)札を配る
他動詞の「deal」
- ~を分け与える
- ~を売る、~を販売する
- (報償や罰などを人に)与える、加える
- (札を)配る
そして名詞の「deal」
- 取引、取り決め、契約、協定
- [主に複数形で]〈話〉掘り出し物、バーゲン品、お買い得品
- (経済または社会の)政策
- 裏取引、秘密協定
- もてなし、待遇
- (トランプ)札を配ること、手札、(札を配る)順番
- 量、程度
- 松(モミ)材
発音は「ディール(díːl)」、音節は「deal」。
かなりたくさんの意味があるけど、基本は何かを取り扱うことがベースにある感じだね。
「取引成立」って感じの使われ方が多いような。
It’s a deal.
いいとも。(それで結構です。)
OK. That’s a deal.
よし取引成立です。
You’ve got a deal.
それで手を打とう。/じゃあそうしよう。
Deal?
この条件でいいですか?
「Deal ?」だけで「これでいいですか?」って……
ちなみに「Do you agree?」とおんなじ意味ですね。
一語で済むなら「Deal ?」でいいよなぁ。
「Deal ?」って聞かれて、聞いて、
「Deal.」と返したら、返されたら、
それで取引成立って感じです。
気軽にお店で値引き交渉するときなんかに使えます。
店:How about $10?
自:No. Could you please give me a discount?
店:Oh, come on! OK,How about $8.50.
自:OK, deal!
店:deal!
ざっくりこんな感じの流れですかね。
安くしてくださいは、「Could you please give me a discount? 」がそこそこ丁寧な感じ?なので覚えておくと便利ですよ。
あと、「deal」はセット料金とかお得情報的な感じで使われることもあります。
だいたいそんな使われ方をするのは複数形の時。
deals=お買い得情報
と覚えておいてもいいかと。
外国のスーパーに行くと、
- Special deals
- Best Deal
- Daily Deals …
などといったポップを目にすることがあるのですが、その辺は大体ひとまとめに「お得情報!」と判断していいかと思います。
あ、楽天でありますね。
「楽天スーパーDEAL」は
まさにお得情報として「deal」を使ってますね。
ついでに、あんまり見たことないけど、
deal chair
は椅子を取り扱うとかではなく、「松材の椅子」のこと。
I sat on a deal chair.
松材の椅子に座った。
という単純に材木としてのdealですね。
そして、deal chairは粗末な椅子を連想させるそうです。硬いからかな?
ヒアリングマラソン英語ブレークスルーキャンペーン
なんと今アルクの「1000時間ヒアリングマラソン」 で旅行券などが当たるキャンペーンをやってました!
その名も「1000時間ヒアリングマラソン」今なら旅行券10万円分などが当たる!【1月開始締切は12月20日まで】 !
抽選で、
- H.I.S.旅行商品券10万円分!
- 動画配信サービス「Huluチケット」12カ月分!
- Amazonギフト券2千円分!
が当たる!
これは気になってるなら今始めた方がお得かも!?
自分が買った時はそんなキャンペーンなかったんだけど!
詳しくは特設サイトを見てね。
↓ ↓ ↓
締め切りは12月20日までだよ。