週末5分英語の勉強!「Maybe I can pull this off(なんとかなるかもしれない)/go in for/long to/get mad at/settle for/pull off/properly/take pains to/make sure」

記事内に広告を含みます

週末英語学習(weekend english)Maybe I can pull this off

アルクの「1000時間ヒアリングマラソン」 の「ダイアログで覚えるヒアリングマラソン必須表現100」Dialog 1の Dialog 部分で気になった単語・熟語の残りまとめ。

英語「go in for 〜」の意味は「〜を好む、手に入れようとする」

“go in for 〜”はイディオムで、

  • 手に入れようとする、参加する、受ける
  • ~を好む、~が好きである、~に凝っている、~に熱中する、~を楽しむ
  • ~に賛成する、~を支持する
  • ~を仕事とする、~に従事する
  • ~を専攻する
  • 〜の代わりに参加する、代役を務める

いろんな意味があるけど、〜の方へ寄っていくって感じなのかな。

go in for 〜(〜を好む、手に入れようとする)を使った例文

面白い例文があったのでご紹介。

  • You go in for sweets.
    君は甘党(僕は辛党)。

英語「long to 〜」の意味は「〜することを切望する」

“long to 〜”は、

  • ~することを切望する、~したくてウズウズする

want や wish, desire, とほぼ同じ感じ。

want [ wish, desire, long] to do のように使える。

英語「get mad at 〜」の意味は「〜に腹をたてる」

“get mad at 〜”は、

  • ~に怒る、腹を立てる
  • 頭にくる・キレる・熱くなる
  • ~で発狂する

と言う怒ってる!って表現ですね。

「怒る」だとすぐ「angry」が出てくるのですが、「mad」の方が怒りの度合いが強いみたいです。

参考までに怒りの度合いは、

piss off > mad > angry > upset

と言う感じらしいです。

get mad at 〜(〜に腹をたてる)を使った例文

あ、ちょっと怒らせちゃったかな?と思ったら、

  • Are you mad at me ?
    なんか怒ってる?

と言ってみましょう。

火に油をそそぐかもしれませんが……

英語「settle for 〜」の意味は「〜で満足する」

“settle for 〜”は、

  • (不満足ながら)~で承知する
  • 〜で我慢する
  • 〜で妥協する
  • ~という結果に甘んじる

と言う意味で、「しぶしぶながら」承知すると言う感じですね。

英語「pull off 〜」の意味は「〜をうまくやってのける」

“pull off 〜”には、

  • (急いで衣服を)脱ぐ
  • (道路の脇に)車を止める、車が止まる

という、まぁ割とイメージ通りの意味もありますが、

  • (困難な状況の中で)~をうまくやり通す
  • 成功させる、やってのける

という意味もあります。

会話の中で使われる感じ。

pull off 〜(〜をうまくやってのける)を使った例文

  • Maybe I can pull this off.
    何とかなるかもしれない。

英語「properly」の意味は「きちんと、正しく、適切に」

“properly”は副詞で意味は、

  • 適切に、ちゃんと、きっちりと
  • 正確に、正しく、厳密に
  • 礼儀正しく、行儀良く
  • 全く、すっかり

発音は「プロパリィ(prɑ́pərli)」、音節は「prop・er・ly」

properly(きちんと、正しく、適切に)を使った例文

きちっとしたと言う意味なので、ちゃんとして欲しい時に、

  • Do it properly.
    ちゃんとやって。

と言ってみましょう。

英語「take pains to 〜」の意味は「〜するのに骨を折る」

“take pains to 〜”は、

  • 〜するのに骨を折る
  • ~するのに苦労する
  • 苦労して~する

という意味。

「take」の代わりに「go to」を取ることも。

take pains to = go to pains to

take pains to 〜(〜するのに骨を折る)を使った例文

  • We have to take great pains to make our guests feel comfortable.
    お客様がくつろげるよう大いに努力しなければなりません。
  • He didin’t take great pains.
    彼はあまり努力しなかった。

英語「make sure 〜」の意味は「確かめる、確信している」

“make sure 〜”は、

  • (間違いがないかを)確かめる、確認する
  • 確実に~する、忘れずに〜する
  • ~を確信する

ちなみに「確信する」という意味合いで使うときは過去形で使われることが多い。

make sure 〜(確かめる、確信している)を使った例文

  • Make sure you bring the tickets with you.
    チケットを忘れずに持ってきてください。
  • Please make sure.
    確認してください。
  • I want to make sure of the time.
    時間を確認したい。
楽天ブックス
¥1,980 (2025/03/25 21:41時点 | 楽天市場調べ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA